宇's profile我的家园PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    April 17

    学会保持最佳心境

    处世哲学:学会保持最佳心境
     
     
    心理学家认为:学会保持最佳心态,就好象一只活鱼,能够自由自在地遨游在社会、家庭、生活的海洋。那么,怎样在人际关系复杂的社会环境中,保持你的最佳心态呢?

      一、要善于抑制个人情绪

      每个人的情绪不会是一成不变的,其有时好,有时坏,有时波动如浪,有时平静如镜。因此,必须学会控制情绪,特别是能在最短的时间中,将不良情绪消灭在萌芽状态,使之不再扩展、蔓延,以至酿成灾祸。要做到这一点,首先要注意用“理智调剂”。心理学认为,人们发脾气,吵嘴打架,往往是感情冲破理智的大门造成的,因此,凡事应该三思而后行。否则容易造成对方不理解,出漏子,形成突发性矛盾,导致仓促之间失去理智的平衡。万一遇到“顶牛”时,首先要善于压“火”,要显示出自己的大方,有气节,不失高尚的人格。其次,要善于“退却”。以“退”为“进”的“退却”,是消除“战火”的积极心理因素。

      二、胸有宏志

      胸襟坦白平常与人交际勿做“两面人”,心绪就会好得多。事实证明,在现代交往中,胸怀开阔,以信求实,以实求信,遇到不愉快的事就很少。而一旦出人意料地碰上“鬼叫门”的事,由于心中没“病”,情绪平和,也会安然处之“鬼”明白了,也自会退却。

      三、学会“自思”

      “自思”的方式有三:⑴以日记形式回忆一天的生活,这是“思维自我净化”的一个冶炼过程。用这种方法自我“冶炼”,久而久之,便会塑造出一种善于“克己”的高尚道德。而这种“道德”,也正是稳定心态的支柱。⑵面壁,实际上是思维的“新陈代谢”。它比日记形式有更大的空间,可以想象得更多、更辽远、更广阔。如果将这种方式与日记方式结合并用,亦思亦记,有想有录,“净化”效果会更佳。⑶开卷自珍,即学习一些与个人职业、交往、生活等方面有关的报刊资料、影视录像等等。夜静之际,“开卷──明目──陶冶”,无异于“自我提纯”。它不仅有助于心境一步步提高,也会丰富知识,洞开视野。

      四、处理人际关系要有一个“好尺寸”

      所谓“好尺寸”,是指善于学习、仿效他人之长。这不但能使自己与周围的人们形成和睦的气氛,有利于最佳心态的培养与稳固,也容易把周围的事情处理好。相对言之,对别人的缺点,除了自己应该警惕之外,应尽量把握好“揭短”的尺寸──尤其是对那些缺乏涵养道德,且又心地狭隘、自高自傲的人,“揭短”的最好办法是“不觉处叶绿花红”──在不知不觉中感化掉对方的痼疾。

      五、把自己放到一个高雅文明的天地中去

      交友结谊,要注意礼貌;参加社交,要注意文明;一言一行,要注意高雅。高雅的氛围,才会产生高雅的心境。朋友,你在高雅明洁的环境中培育了友谊,联络了感情,也会逐渐培养出自己的最佳心境。 
    March 27

    我在投行的日子(转载)

    投行,对于刚毕业的大学生,真的很锻炼!

     

    我在投行的日子

    作者: 王维熊 2009年03月26日 11:23:48
    分类:未分类

      2005年毕业后,我在一家美国著名的投资银行工作了三年。那段时间,是我迄今为止人生经历中最辛苦的日子,也是最开心的一段日子

      我做梦都没想到,我的第一份工作会干得那么辛苦。2005年毕业后,我在一家美国著名的投资银行工作了三年。那段时间,是我迄今为止人生经历中最辛苦的日子,也是最开心的一段日子,同时为我未来的职业发展打下坚实的基础。

      我还清楚地记得,我第一天上班时,董事总经理代表公司欢迎我们120位新的分析员时说:“我们很荣幸聘请到你们这批优秀人才。你们看看身边的同事,他们很有可能30年后是全球大企业的CEO,或者是政府高官,甚至美国总统。”他是指我们这120位二十多岁的大学毕业生,能成功通过艰难的投行招聘历程,表明我们拥有美国大学中优秀人才所需具备的素质,并且暗示我们的前途无量。

      那位董事总经理又说:“再好好看一看你们身边的同事吧。在未来的几年中,他们会是你最好的朋友。”他指的是,进入了这个行业,生活节奏就会发生巨大的改变。投行的分析员每周工作时间常常高于80小时,最忙碌时甚至达到110小时,朝夕相处的就是身边的同事。因此,跟同事保持良好关系极其重要。

      虽然我对投行的工作时间长有心理准备,但真正体验这种生活时,我感到辛苦两个字是远远不够的。公司特别为分析员设立了休息房间,已说明了这一点。

      有时候,我们要同时准备几份财务分析和会议讨论材料,整整一个星期,每天只能睡一、两个小时。同事们开玩笑地说:“我们哪里是人在工作,而是肾上腺素在工作。”等到任务完成的时候,身体真的像被榨干了一样。

      一般来讲,不吃午饭,不去洗手间,是常有的事。拼命干活时,肚子饿得咕咕叫,而工作完成后,肚子已经失去了饥饿的感觉。

      最难堪的一次是我熬了两晚没睡觉准备讨论资料,然后参加客户会议。因为分析员通常不在会议中参与讨论,我支撑不住睡着了。旁边的经理在桌子下踢醒我,可是已经太迟了,最终还是被客户发现。会议后,我被总经理骂得面红耳赤。同时,他还不无关切地说:“知道你很辛苦,需要的话,你应该说腰疼站起来,这样就不会睡着了。”这更让我感到无地自容。

      除了工作时的辛苦,个人的生活也会受到影响。因为分析员对于自己的休闲时间不能掌握,包括周末。我记得刚工作的时侯,有几次约好朋友周六吃晚饭,聊聊天。往往客户一个电话就把计划完全打乱。经历过几次,朋友的电话少了,约会也少了。

      不可否认,虽然作为投行的分析员是一份异常辛苦的工作,但对于期望在商业或金融领域发展的毕业生来说,这确实是个非常好的训练基地。

      作为投行分析师,我也常常受到企业的聘请,帮助他们分析应该通过哪种方式融资或进行企业并购。分析项目时,需要研究行业的增长趋势、竞争局面、公司成本结构等等。因此这让我对所分析的行业有了深刻的了解,增长了知识。将来,无论是为大企业打工,或者自己创办或投资企业,这些辛苦的锻炼都是非常重要的本钱。

      对我来讲,最具有吸引力的是,这份工作能让自己有机会跟各国大企业的高级管理层进行直接接触。在投行第一年中,最爽的一刻莫过于,我帮一家美国大企业做融资项目的路演时,坐着私人飞机,摇着酒杯,和公司高管在几千米的高空“聊天”。

      工作三年,辛苦三年,也是开心的三年。为什么开心?三更半夜,还有一大班同事在一起忙碌,偶尔,休息一会儿,叫点儿外卖,八卦一下。同事都变成了兄弟姐妹,应了刚来时董事长的一番话。

      我是幸运的,在投行工作期间,正值行业的高峰期。现在投行的境况一落千丈。从各个方面来看,都不像我工作时的那样了。年薪没有那么高,待遇不会那么好,竞争激烈了,分析员之间的关系可能也没有那么融洽了。然而,我仍觉得,对于一个刚刚走出大学的学子来说,投行还是一份很理想的工作。

    March 26

    《外交杂志》--危机下的中国政治

    Will the Chinese Communist Party Survive the Crisis?

    ----How Beijing's Shrinking Economy May Threaten One-Party Rule

    Until recently, most leading China watchers thought the Chinese Communist Party (CCP) had become remarkably resilient. Through learning and adaptation, it seemed, the world's largest and most powerful one-party regime had become politically nimble and skillful enough to overcome difficulties that would have overwhelmed lesser autocratic rulers. For two decades, the party has compiled an impressive list of achievements: at home it has kept the economy growing at a gravity-defying double-digit rate, while abroad it has pursued a pragmatic foreign policy, avoiding confrontation with the United States and methodically gaining prestige and influence.

    Because of the global economic crisis, however, Beijing is in trouble. The problems are numerous: China's exports are plummeting, tens of millions of migrant laborers have lost their jobs, millions of college graduates cannot find employment, industrial overcapacity is threatening deflation, and the once red-hot real estate sector has nose-dived. The country's faltering growth is posing the hardest test yet to the CCP's resilience.

    To be sure, the Chinese economy has fared less badly than many others. The country's insulated banking sector remains largely unscathed. Indeed, the government's fiscal balance sheet is strong enough to fund a $580 billion stimulus package (although only about a quarter represents genuinely new fiscal spending). China's colossal $1.9 trillion in foreign exchange reserves provide a comfortable insurance policy against global financial turmoil, and the country should be able to avoid an outright recession. 

    But a reduced annual growth rate -- now down to about seven percent from over 11 percent a couple of years ago -- will bring enough trouble. Every year, the Chinese labor market grows by more than ten million workers, the bulk of whom are leaving the countryside for urban areas in search of employment. Each percentage point of GDP growth translates into roughly one million new jobs a year, which means that China needs GDP to rise at least ten percent every year in order to absorb the influx of laborers.

    The real glue that has held the CCP together is a vast patronage system that has been underwritten by a long period of economic growth.

    With no end to the global crisis in sight, many are wondering how long China's economic doldrums will last and what the political impact of stagnation will be. The conventional wisdom is that low growth will erode the party's political legitimacy and fuel social unrest as jobless migrants and college graduates vent their frustrations through riots and protests. Although this forecast is not necessarily wrong, it is incomplete.

    Strong economic performance has been the single most important source of legitimacy for the CCP, so prolonged economic stagnation carries the danger of disenchanting a growing middle class that was lulled into political apathy by the prosperity of the post-Tiananmen years. And economic policies that favor the rich have already alienated industrial workers and rural peasants, formerly the social base of the party. Even in recent boom years, grass-roots unrest has been high, with close to 90,000 riots, strikes, demonstrations, and collective protests reported annually. Such frustrations will only intensify in hard times.

    It might seem reasonable to expect that challenges from the disaffected urban middle class, frustrated college graduates, and unemployed migrants will constitute the principal threat to the party's rule. If those groups were in fact to band together in a powerful coalition, then the world's longest-ruling party would indeed be in deep trouble. But that is not going to happen. Such a revolutionary scenario overlooks two critical forces blocking political change in China and similar authoritarian political systems: the regime's capacity for repression and the unity among the elite.  

    Economic crisis and social unrest may make it tougher for the CCP to govern, but they will not loosen the party's hold on power. A glance at countries such as Zimbabwe, North Korea, Cuba, and Burma shows that a relatively unified elite in control of the military and police can cling to power through brutal force, even in the face of abysmal economic failure. Disunity within the ruling elite, on the other hand, weakens the regime's repressive capacity and usually spells the rulers' doom.

    The CCP has already demonstrated its remarkable ability to contain and suppress chronic social protest and small-scale dissident movements. The regime maintains the People's Armed Police, a well-trained and well-equipped anti-riot force of 250,000. In addition, China's secret police are among the most capable in the world and are augmented by a vast network of informers. And although the Internet may have made control of information more difficult, Chinese censors can still react quickly and thoroughly to end the dissemination of dangerous news.  

    Since the Tiananmen crackdown, the Chinese government has greatly refined its repressive capabilities. Responding to tens of thousands of riots each year has made Chinese law enforcement the most experienced in the world at crowd control and dispersion. Chinese state security services have applied the tactic of "political decapitation" to great effect, quickly arresting protest leaders and leaving their followers disorganized, demoralized, and impotent. If worsening economic conditions lead to a potentially explosive political situation, the party will stick to these tried-and-true practices to ward off any organized movement against the regime.

    If popular unrest is not a true threat to the party's continued rule, then what is? The answer could likely be disunity among the country's elite. Those who talk of China's "authoritarian resilience" consider elite unity to be one of the CCP's most significant achievements in recent decades, citing as evidence technocratic dominance, a lack of ideological disputes, the creation of standardized procedures for the promotion and retirement of high officials, and the relatively smooth leadership succession from Jiang Zemin to Hu Jintao.

    But there are reasons to remain skeptical of such apparent harmony -- arrangements of power that are struck in times of economic prosperity often come undone when crisis hits.

    The current Chinese leadership is a delicately balanced coalition of regional, factional, and institutional interests, which makes it vulnerable to dissension. To most Western eyes, China is blessed with strong, capable, and decisive leaders. But to the Chinese leaders themselves, the situation looks somewhat different. Their resumés are remarkably similar, as are their records as administrators. No single individual towers above the others in terms of demonstrated leadership, vision, or performance -- which means that no one is beyond challenge, and the stage is set for jockeying for preeminence.

    So far, the real glue that has held the CCP together is a vast patronage system that has been underwritten by a long period of economic growth. The regime has used its financial resources to balance domestic interests, satisfy different constituencies, and purchase the contingent support of China's social elites. But this patronage system is extremely expensive -- administrative expenses alone consume more than 20 percent of China's government budget, and over 40 percent of China's GDP comes from fixed-asset investments such as factories and warehouses -- a sector that is state-dominated and stuffed with pork. In other words, China's nonideological ruling elites have stuck with the party because it has been paying them off. But when economic hardship ends the easy handouts, the elites' support and loyalty to the system can no longer be taken for granted.

    Rising social discontent may not be enough to force the party out of power, but it might be sufficient to tempt some members of the elite to exploit the situation to their own political advantage. Such political entrepreneurs could use populist appeals to weaken their rivals and, in the process, open up divisions within the party's seemingly unified upper ranks.

    Any of these sources of elite dissension could lead to confusion and turmoil within the Chinese state's repressive apparatus, rendering it less capable of containing social instability and thus creating a vicious cycle of events that could result in progressive destabilization.

    Does this mean the CCP's rule is doomed? Not yet. The government has weathered the early stages of the crisis successfully, and even tensions within its upper ranks might yield something less than regime change. But as the economic slowdown continues, some political impact in China is likely -- and any change is apt to come from the top rather than the bottom.

    November 26

    心中的雄狮

    短短两个月的工作路途,让我看到了许多,也明白了许多!我们经常会抱怨生活的不公正,内心的自尊心在受到外部冲击的时候多少有些无奈和激动。这些冲击大多来自于人与人的对比,大学的生活造就了每个人不同的性格,也成就了你人生的路。我认为你是优秀的,可你在理想的路上却遭遇不顺利,或许这不是很大的问题,可为何运气或者机遇总是再开始就和你说再见。为何总会有 大家认为优秀的人,却没有能够得到社会的一部分认可。?或许是技巧,或许是我们的态度,曾经光荣,曾经辉煌,曾经也一直优秀,可是生活偏偏与你开个玩笑。自我否定的意识占据了生活的一部分,下一次机会我能否抓住? 其实,我想对你说:生活本身就是不公平的,绝对的真理都是抓住了并占有机遇的人告诉那么等待下一个机会的人们的,我们不需要去否定什么,需要的是等待。。。但不是单纯的等待,是不断的磨练,修炼,忍耐并展示自己。可怕的不是错失机遇,而是在困惑面前失去的曾经的勇气和自信。我很相信一句话:是金子总会发光,但需要时间。我很欣赏雄狮,在广袤的草原上寻觅猎物,冷静地眼神透出的是坚定与执着,为何我们不能作成为自己心中的雄狮,傲然于社会又隐于丛林,强壮自己的身体并冷静地抓住每一个机会。你不是上帝,你也不是幸运儿。你唯一要的做的就是:用行动和自信支撑起你那高昂的头,带着谦虚与豁达,从容地高贵着...................
    October 07

    仰望星空

    我仰望星空, 
        它是那样寥廓而深邃﹔ 
        那无穷的真理, 
        让我苦苦地求索、追随。 
        我仰望星空, 
        它是那样庄严而圣洁﹔ 
        那凛然的正义, 
        让我充满热爱、感到敬畏。 
        我仰望星空, 
        它是那样自由而宁静﹔ 
        那博大的胸怀, 
        让我的心灵栖息、依偎。 
        我仰望星空, 
        它是那样壮丽而光辉﹔ 
        那永恒的炽热, 
        让我心中燃起希望的烈焰、响起春雷。
    March 25

    南怀谨的几句话

    一个人有了才能而且很努力,还要修养弘毅得胸襟,浓厚的美德,要不骄不吝。也就是谦虚和同情,包容和气魄!
    March 04

    思维的力量

    富翁的思考方式可归类为17种:

      第一,富人相信我创造自已的人生,而穷人却只相信一切命中注定。
      第二,富人玩金钱游戏要赢,而穷人玩金钱游戏只想不要输。
      第三,富人下决心要维持有钱的地位,而穷人只是想要有钱。
      第四,富人从大格局思考,而穷人却自我设限。

      第五,富人专注于机会,而穷人专注于障碍。
      第六,富人仰慕其他富有和成功的人,而穷人厌恶富有和成功的人。
      第七,富人和积极、成功的人为友,而穷人却和消极、不成功的人混在一起。
      第八,富人愿意推销自己和价值观,而穷人对行销却很反感。

      第九,富人认为自己大于问题,而穷人认为问题大于自己。
      第十,富人乐于接受,而穷人拙于接受。
      第十一,富人选择依成果受薪,而富人选择按工时赚钱。
      第十二,富人两者都要,而穷人两者选一。

      第十三,富人看财产净值,而穷人看工作收入。
      第十四,富人精于理财,而穷人被钱控制。
      第十五,富人用钱赚钱,而穷人卖力赚钱。
      第十六,富人即使害怕也会行动,而穷人因害怕而没有作为。

      第十七,富人永远在学习,而穷人认为自已什么都知道。(深圳新闻网)
    February 23

    大国崛起

    大国崛起的物质主义陷阱

    文章来源:要闻 发布日期 :2007-02-07 文章作者:秋风 独立学者 

    人人都在谈论,中国即将作为一个大国崛起。这些话语中的大国之“大”,基本上指物质性力量的强大。有些人士、尤其是国外人士肯定中国已经成为一个大国,其依据正是中国人口庞大,GDP规模庞大,经济高速增长,军事实力强大。国内人士普遍不承认中国现在还是一个大国,但始终把成为大国作为一个奋斗目标,为达此目的而开列出的对策无非继续快速发展经济,提高GDP规模及人均GDP水平,发展科技,增强综合国力。
        《大国崛起》电视片肯定了民主、法治、市场的作用,但在其叙事逻辑中,这些制度之所以是必要的,不是因为这些制度本身是值得追求的,而是因为,这些制度可以保证那些物质性力量的快速增长。同样是这样的逻辑,让中国很多人对印度模式大不以为然,某些经济学家告诉我们,民主、法治如果不能让经济实现高速增长,就没有用处,假如妨碍了经济快速增长,那就不如不要。
        可以说,物质主义国家哲学在许多人心目中已经根深蒂固。据此而采取的战略与政策选择完全有可能让中国成为一个国强民也富的国家,但现代大国兴衰起落的悲喜剧表明,如此成为大国的结局,却也很可能让人沮丧。

    物质主义的国家哲学

        《大国崛起》所罗列的近代大国,大多数都曾经信奉过当代中国人所信奉的物质主义哲学。这种物质主义乃是一种伦理态度及国家哲学,它与培根之后的近代唯物论、笛卡尔开启的近代唯理主义有密切关系。从亚里士多德到托马斯·阿奎纳的西方主流哲学传统相信,人天生是社会性动物,城邦、国家是自然形成的,对于人实现其最高目的——善或者趋向上帝——是必要的。这一最高目的同样约束着城邦或国家。因而,城邦或者国家从本质上说是一种伦理性存在,统治的正当性在于其能增进“公共善”,向人们供应正义。正义是国家的根本特征,圣奥古斯丁曾说:没有对正义的追求,国家就跟盗匪团伙没有区别。所以,中世纪的普遍信念是,国王在上帝与法律之下,暴力本身不足以让一个人成为统治者,他必须服从上帝与法律,才享有统治权。这一点,其实也正是周的“礼治”背后的政治哲学:天子与诸侯的统治权来自于礼,而非力。
        近代哲学则颠覆了这套宪政主义的国家哲学。人的本质就是自利的欲望,国家只是人为了让自己享有安全、保障生命与财产而通过订立契约的方式建立起来的,是一种工具,与伦理目的无关。国家的正当性不再来自上帝或法律,而是当权者所掌握的物质性力量:法律之所以有效,仅仅因为法律具有强制力,国民之所以顺服,仅仅因为他们恐惧惩罚。也因此,为遏制众人的欲望及对抗其他国家,国家力量必须足够强大。为此,博丹、霍布斯构造出了不受任何限制的绝对“主权”。
        因此,乍一看也许有点奇怪:近代哲学无不奢谈自由,但最终大多以权力迷信告终,不论是一人独裁的权力,还是某个集团的权力,或抽象的人民的权力,而“权力”一词在古典与中世纪哲学中根本不占重要地位。“权力崇拜”构成了近代国家的精神症状之一。近代国家的精神症状之二是对财富的迷恋:国家把金钱、制造业等视为国家的根本力量所在。近代民族国家的诞生催生了历史上第一套经济学体系:重商主义,它倡导通过制造垄断、设立专利权、限制进出口、限制本国货币外流等方式,为国家积累财富。此后大多数经济学都继承了这种精神气质。
        由此,大国依靠实力崛起并被实力更强者超越、摧毁,就成为历史的主题。

    大国们的覆辙 

        权力与财富加在一起,差不多就是今人所津津乐道的“实力”、“国力”。一国之大,就大在这些“力”(power)上。为了积累实力,国家对内占有资源和财富,扩张国家权力,把权力扩展到公民生活的每一个角落,控制经济活动,尤其是把公民组织起来,纳入到国家的动员体系里,让每一个公民都作为国家实现自身目标的工具。此时,国家所能给出惟一论证就是,如此可以强国,自由何足道哉。对外,国家不顾既有的国际市场、国际社会游戏规则,狂热地寻找资源、扩展影响力,轻率地与其他国家发生摩擦乃至冲突。此时,国家所能给出的解说总是民族生存或国家安全。在物质主义心灵支配的世界上是没有对与错的:强权即公理(Might is right)。
        物质主义的国家哲学具有一种自拆台脚的倾向。当实力成为国家间关系的惟一尺度时,强者倾向于依赖对内的暴政聚集国家力量,弱者则难逃被更强者毁灭的命运。试看《大国崛起》所论及的各个大国的命运:西班牙依靠对外殖民实现强大,随后被英国打败,从此一蹶不振,迟迟不能建立起现代宪政政体。法国借着大革命的狂热在人类历史上第一次实行强制征兵制,就在巴黎的断头台频繁起落之时,法国军队横行于欧洲大陆。但法国国土当时就已遭到欧洲君主联军的围攻,最终虽占领很多国家,却与德国结下冤仇,后来两度被德国人入侵占领。德国人为这种荣耀同样付出了惨痛代价:统一过程是普鲁士军事独裁统治的扩展,最后则是两次大战的毁灭。日本的命运与德国类似。苏联为了崛起,把物质主义国家哲学推向极端,国家占有全部资源、全部工厂,甚至占有全体国民的身体与思想。为了积累国家力量,甚至不惜人为制造饥荒。但最终,甚至都不需要直接冲突,仅仅一场冷战,就让其庞大帝国土崩瓦解。
        如此算来,近代以来陆续崛起、或试图崛起的大国,大多数的命运其实十分悲惨。而在这些噩梦之前,它们都曾经做过狂热的大国梦。大国梦具有自我毁灭的倾向,指望依靠权力、实力让国家成为大国,享有支配他国的荣耀,本质上就是自相矛盾的。

    英国智慧的启示

        这并不是说,一个国家就必须回避成为一个大国。英国似乎就展示了一种有点例外的大国模式。《大国崛起》恰恰忽略了这一点。该片津津乐道的伊丽莎白女王差点毁了英格兰,正是在她统治时期,君主专制主义初露端倪,试图颠覆英格兰的古老宪政。她跟欧洲大陆的专制君主一样是重商主义者,为了增加王室财政收入,随意增加税收,出售垄断权、专利权。英国的国力确实由此增强了,并在战争中打败了西班牙,用今人的话说,英国“崛起”了。
        然而,崛起的代价却是专制君主制的强化。伊丽莎白女王去世之后由苏格兰入承大统的斯图亚特王朝两代君主,把伊丽莎白女王的专制倾向发扬光大,试图在英格兰建立绝对君主专制统治。幸运的是,清教、法治与宪政观念让英国人勇敢地对这种近代物质主义国家哲学说不。英国人坚信,国家权力永远要服从上帝,追求正义,并受法律约束,哪怕是在战争状态下,国王也没有超出法律之外的权力。
        这些信念是相对古典的,正是这种信念,让英国人没有像欧洲大陆各国一样,变成权力与实力的崇拜者。相反,英国重申了“古老的宪政”(ancient constitution),强调了法律主权,率先建立了自由宪政制度。在此制度框架下,英国人的创造性释放出来,形成自由市场制度,该制度又催生出工业革命。只是在这之后,英国才真正成为一个“大国”。
        与其说英国是一个“大国”,不如说英国是一个“好国”。“大国”不过是英国人追求好国家的附带结果而已,好国家本身才是最重要的结果。正是这个良好的政体,让英国人在成为大国的过程中并未丧失自由,反而不断扩展自由与权利;同样是这个优良政体,让英国殖民统治的政治安排胜他国一筹——尽管殖民统治本身无疑是丑恶的;事实上,英国各殖民地在独立之后普遍沿用了英国的法律制度与宪政框架。后来在帝国衰落过程中,英国人的自由与福利也并没有遭受损失,反而有一种如释重负的感觉。英国成为大国中惟一经历大国自然衰落而未遭国破家亡命运的国家。
        这个例外昭示了一种有待国人高度重视的治国智慧——其实孔子的王道思想蕴涵了同样的智慧。中国以其庞大的体量,注定了要对世界发挥重要影响力。假如其他国家盲从物质主义的国家哲学,中国增加影响力的过程很有可能招致冲突。但是,国民若盲目追求这种影响力,治国者若完全专注于应付这种冲突,则必然让国家深陷物质主义陷阱,成为大国的过程也很可能埋下祸根。
        所以,“崛起”话语本身是令人忧虑的,因为诸多谈论崛起者或多或少迷信实力、权力。崛起论者有时也谈论制度的重要性,但他们把建立好制度仅仅视为一种手段。有些人大谈“软力量”,貌似超越物质主义,但其实是彻底的物质主义者,因为他们把文化、道德工具化,孔子、儒学成了扩大国家影响力的道具。可以说,生活于当今时代,实力与权力的诱惑确实十分巨大。

    中国的十字路口

        中国能否像英国那样成为另一个例外?
        当年北京的大学生们正是愤激于强权即公理的现实而发起了“五四运动”。然而,深为积弱状态刺激的中国知识界反而一直是该教条的忠实信徒。自严复以迄今日,社会达尔文主义在中国广为流传,“物竞天择、适者生存”成为人们观察国家间关系的基本伦理信条,“现实主义”几乎是研究国际问题学者的普遍信念,报纸上经常说,弱国无外交,中国强大了所以别国就尊重中国了云云。
        为此,人们本能地支持一种立国思想:不惜一切代价实现国家强大,过去几十年来的国家哲学都带有强烈物质主义色彩,并发展出一套国家动员体系:政府占有各种资源,也控制经济活动的方方面面。从最初发展重工业、军事工业到20世纪80年代之后发展“综合国力”,始终都是在物质性力量上打转。90年代以后流行的主流经济学也强化了整个社会对经济增长的盲目崇拜。
        但是,这几年暴露出来的社会问题已经表明,这种片面的物质主义现代化进路是走不通的。现在中国正处于一个十分重要的关口:国民、尤其是精英能否超越物质主义的国家哲学,拒绝实力的诱惑,放弃实力话语,也不再奢谈“大国”崛起,而把建立“好”国家作为首要目标?
        这个好国家既包括法治民主制度,也包括向善的国民道德与健全的社会组织。这些才是国之所以大者,因为只有这些能让每个国民像人那样生活,并且把他者也当成人对待:这一点既是人的最高目的,也是国家的惟一目的。国家的力量强大与民众的财富丰裕当然是必要的,但是,它们不应反客为主,成为国民、国家直接追求的目的,它们甚至连手段都不能算,至多不过是追求好国家的一个附带结果。

    October 31

    Finance:The way to find value? working on

     
     
    The last 15 years have seen a revolution in the way
    financial economists understand the investment world.
     
    Asymmetric Information,fully competing market,rational people, the core hypothesis of the Efficient Market theory,have been questioned by many economists through their empirical work and paper.
     
    The real world is seemingly becoming closer to us as lots of models and theories have been given.
     
    When face the reality, we feel nothing we can hold because the ........................
     
     
    October 07

    06中秋晚会

    晚上在厦门的海边和女友一起看CCTV的晚会.